miércoles, 31 de agosto de 2016

La Casita del Pescador en el Retiro


Su origen se remonta al reinado de Fernando VII El Deseado 1814-1833, el cual limito la parte noroeste de los jardines para uso exclusivo de la corte. A este jardín lo denomino El Reservado y en el se levantaron una serie de casitas de carácter recreativo realizadas con materiales pobres y denominadas caprichos. Esto ocurrió cuando Fernando VII reordeno el parque después de la Guerra de Independencia.
Este tipo de construcción tenía sus antecedentes en los denominados pabellones del siglo XVIII se levantaron en jardines ingleses y franceses. En nuestro país estas curiosas estructuras aparecen en los jardines importantes a finales del siglo XVIII principios del XIX.
Fernando VII realiza en el Parque del Retiro pabellones exóticos y románticos como el Salón Oriental o el Salón Persa, y otros rústicos y bucólicos como la Casa del Pobre, la Casa de Vacas, la Casita del Pescador, la Casa del Contrabandista, la Montaña Artificial, el Baño de la Elefanta o la Casa de Fieras. De todos ellos la casita del pescador es una de las escasas muestras de los caprichos que hoy en día sobrevive.
Its origin dates back to the reign of Fernando VII Desire 1814-1833, which limited the northwest part of the gardens for the exclusive use of the court. In this garden I call The Secretive and in a number of houses recreational character made with poor materials and called whims rose. This happened when Fernando VII rearranged after the War of Independence the park.
This type of construction had its antecedents in the eighteenth century called pavilions rose in English and French gardens. In our country these curious structures appear in important gardens in the late eighteenth early nineteenth century.
Fernando VII takes place in the Parque del Retiro exotic and romantic pavilions as the East Room or the Persian Hall, and other rustic and bucolic as the House of the Poor, Casa de Vacas, the Casita del Pescador, House Smuggler, Artificial Mountain the Elephanta bath or menagerie. Of all the fisherman's cottage it is one of the few examples of the vagaries that survives today.

Luz dorada sobre Barajas


Aeropuerto Adolfo Suarez - Madrid Barajas

domingo, 28 de agosto de 2016

Fuente de la plaza de San Juan de la Cruz


También conocida como fuente luminosa de Buhigas. Es de planta circular y consta de un gran pilón con varios surtidores alrededor en forma de ánforas y bocas de delfines. Es obra de Carlos Buhigas y se inauguró en 1970. Es la primera fuente que se proyectó en Madrid con iluminación y juegos de agua.
Also known as light source Buhigas. It is circular and consists of a large pylon with various suppliers around as amphorae and mouths of dolphins. It is the work of Carlos Buhigas and opened in 1970. It is the first source that was projected in Madrid with lighting and water features.

sábado, 27 de agosto de 2016

Arte urbano


Se llama pintada, grafito o grafiti a una modalidad de pintura libre, destacada por su ilegalidad, generalmente realizadas en espacios urbanos. Su origen se remonta a las inscripciones que han quedado en paredes desde los tiempos del Imperio romano, especialmente las que son de carácter satírico o crítico. Para denominar estas inscripciones de época arqueológica es más frecuente el uso de la palabra «grafito».

Es uno de los cuatro elementos que conforma la cultura Hip Hop.

It's called graffiti, or graffiti graphite to a form of free painting, noted for its illegality, usually performed in urban spaces. Its origin dates back to the inscriptions on walls have been since the days of the Roman Empire, especially those that are satirical or critical. To call these inscriptions of archaeological epoch is more frequent use of the word "graphite".
It is one of the four elements that make up the Hip Hop culture.

viernes, 26 de agosto de 2016

Madrid Antiguo


Tejados de la zona de Madrid Antiguo desde la cúpula de la Catedral de la Almudena.

Rooftops of Old Madrid area from the dome of the Cathedral of the Almudena.

miércoles, 24 de agosto de 2016

Estatuas de la cúpula de la Almudena


La Catedral de la Almudena es uno de los edificios más emblemáticas de Madrid y merece la pena visitarla, con independencia de que existan motivaciones personales o religiosas para  no para hacerlo.
En su cúpula, desde donde se ven amplias vistas de los alrededores, se encuentran también las estatuas de los doce apóstoles, obra del escultor Luis Sanguino. Representan a San Felipe, San Bartolomé, San Mateo, San Simón, Judas Tadeo, Santiago Alfeo, San Matías, San Bernabé, San Pedro, Santiago Apóstol, San Juan y San Andrés y es un lugar, que aunque poco conocido, merece la pena ser visto, para contemplar todo Madrid desde su altura.
*
The Almudena Cathedral is one of the most emblematic buildings in Madrid and deserves punishment visitarla, with independence that existan personal motivations for religious.
In its cupola, from where they sold spacious vistas of the surrounding area, are located also the statues of the twelve Apostles, the work of sculptor Luis Sanguino. Represent San Felipe, San Bartolome, San Mateo, San Simon, Judas Tadeo, Santiago Alfeo, San Matías, San Bernabé San Pedro, Santiago Apostol, San Juan and San Andres and is a place that aunque poco well known, deserves punishment be seen, to see everything Madrid from its height.

martes, 23 de agosto de 2016

San Francisco el Grande


Fue construida en estilo neoclásico en la segunda mitad del siglo XVIII, a partir de un diseño de Francisco Cabezas, desarrollado por Antonio Pló y finalizado por Francesco Sabatini. El edificio destaca por su cúpula, considerada como la tercera de planta circular de mayor diámetro de la cristiandad; por su suntuosa decoración interior, realizada en estilo ecléctico a finales del siglo XIX; y por su pinacoteca, representativa de la pintura española de los siglos XVII a XIX, con cuadros de Zurbarán y Goya.
*
Su titularidad corresponde a la Obra Pía de los Santos Lugares de Jerusalén, organismo autónomo dependiente del Ministerio de Asuntos Exteriores y de Cooperación. El 19 de octubre de 1980 fue declarada Monumento Nacional, según Real Decreto, recibiendo por tanto la condición de Bien de Interés Cultural (BIC).
*
English:
*
The basilica was designed in a Neoclassic style in the second half of the 18th century, based on a design by Francisco Cabezas, developed by Antonio Pló, and completed by Francesco Sabatini. The church contains paintings by Zurbarán y Goya. The temple once functioned as the National pantheon, and enshrined the remains of famous artists and politicians.

lunes, 22 de agosto de 2016

Relevo Solemne de la Guardia Real


El primer miércoles de cada mes, a las 12:00, es el Relevo Solemne en la Plaza de la Armería del Palacio Real de Madrid (en frente de la Catedral de la Almudena).
La Unidad de Música inicia el defile y cuatrocientas personas (entre alabarderos, lanceros, compañías de fusines…) y cien caballos representan el relevo de la forma en que se hacía en los reinados de Alfonso XII y Alfonso XIII.
Dura aproximadamente dos horas y mucha gente hace cola con bastante antelación para situarse en primera fila.
The first Wednesday of each month at 12:00, is the Solemn Changing the Armory Square to the Royal Palace of Madrid (in front of the Cathedral of the Almudena).
Music Unit initiates the defile and four people (Beefeaters, lancers, companies fusines ...) and a hundred horses represent over from the way it was done in the reign of Alfonso XII and Alfonso XIII.
It lasts about two hours and many people queuing well in advance to be at ringside.

Palacio Real de Madrid


Expectación todos los primeros miércoles de cada mes, ante el Relevo Solemne de la 

Guardia Real, en le Palacio Real de Madrid.
Expectation every first Wednesday of each month, before the Solemn Changing of the 
Royal Guard in Royal Palace of Madrid him.

domingo, 21 de agosto de 2016

Protagonistas, las nubes


Las nubes son en muchas ocasiones, las protagonistas exclusivas. No dejemos de mirar al cielo, porque tendremos infinitos modelos para disfrutar.
*
Clouds are often, exclusive characters. Let us not look at the sky, because we will have infinite models to enjoy.

martes, 16 de agosto de 2016

Monumento a las víctimas del 11M


El monumento homenaje a las víctimas del 11-M se trata de un monumento para homenajear a las víctimas y fallecidos de los ataques terroristas del 11-M en Madrid.
El monumento se encuentra delante de la estación de tren de Atocha, donde sucedieron parte de los ataques. Se encuentra dividido en dos partes, una exterior y otra interior en la estación. Por fuera, desde la plaza del Emperador Carlos V se puede ver una gran estructura de cristal, un monolito cilíndrico construido con bloques de cristal que tiene una altura de 11 metros y un diámetro de 9,5 metros. Desde el interior de la estación se accede a la parte inferior del monumento, una gran sala diáfana subterránea, con paredes azul cobalto, en cuyo interior el visitante puede mirar hacia arriba para visualizar mensajes en varios idiomas que se recogieron tras los atentados. Estos mensajes están impresos en una burbuja de plástico de 48 kg de peso que se mantiene elevada contra el cilindro de cristal gracias a un compresor de aire que eleva la presión en el interior de la sala. Para evitar que dicha presión descienda, se necesitó instalar cuatro puertas especiales que actúan como esclusas de aire.
The monument tribute to the victims of 11-M is a monument to honor the victims and killed the terrorist attacks of March 11 in Madrid.
The monument is located in front of the Atocha train station, where part of the attacks happened. It is divided into two parts, one outdoor and one indoor at the station. Outside, from the square of Emperor Carlos V you can see a large glass structure, a cylindrical monolith built with glass blocks having a height of 11 meters and a diameter of 9.5 meters. From inside the station leads to the bottom of the monument, a large underground airy room with cobalt blue walls, within which the visitor can look up to display messages in several languages ​​that were collected after the attacks. These messages are printed on a plastic bubble 48 kg weight remains high against the glass cylinder by an air compressor that raises the pressure inside the room. To prevent such pressure drops, it is necessary to install four special doors that act as airlocks.

jueves, 11 de agosto de 2016

Día de las fuerzas Armadas 2008


Aunque no soy nada belicista y aborrezco las guerras y los conflictos, este año me invitaron a asistir a este acto y aproveché el momento para sacar algunas fotos del desfile.

Although I am nothing bellicose and hate wars and conflicts, this year I was invited to attend this event and I took the time to take some pictures of the parade.

martes, 9 de agosto de 2016

Día de la Bicicleta 2008 en Madrid


Disfrutando Madrid sin vehículos de motor. Una enorme experiencia.

Enjoying Madrid without motor vehicles. A huge experience.

lunes, 8 de agosto de 2016

El Rey del Mar


La fuente de Neptuno es un monumento de estilo neoclásico que ocupa el lugar central de la Plaza de Cánovas del Castillo, en la ciudad española de Madrid. Fue diseñada en 1777 y su construcción, empezada en 1782, finalizó en 1786.
The Fountain of Neptune is a neo-classical monument that is at the center of the Plaza de Canovas del Castillo, in the Spanish city of Madrid. It was designed in 1777 and its construction, begun in 1782, ended in 1786.

Y Carmena quiere que vayamos a 70 por la M-30



viernes, 5 de agosto de 2016

Hace unos años


De cuando la Puerta del Sol de Madrid, tenía todavía el anuncio de Tio Pepe en su emplazamiento original.
When the Puerta del Sol in Madrid, still has the announcement of Tio Pepe in its original location.

miércoles, 3 de agosto de 2016

Un castillo de cuento


Muy próximo a la Pedriza, con románticas vistas al Embalse de Santillana y a la Sierra de Guadarrama, se encuentra una de las fortalezas medievales mejor conservadas de España: el Castillo de los Mendoza, en Manzanares El Real.
Construido en 1475 sobre una ermita románico-mudéjar en honor a Santa María de la Nava, el palacio-fortaleza de los Mendoza es hoy día uno de los mejor conservados de la Comunidad de Madrid. En él se firmó en 1983 el Estatuto de Autonomía de la Comunidad de Madrid.
Very close to the Pedriza, with romantic views of the Embalse de Santillana and the Sierra de Guadarrama, it is one of the best preserved medieval fortresses in Spain: the Castle of the Mendoza Manzanares El Real.
Built in 1475 on a Romanesque-Mudejar shrine in honor of Santa Maria de la Nava, the palace-fortress of the Mendoza is now one of the best preserved of the Community of Madrid. In 1983 he signed the Statute of Autonomy of the Community of Madrid.

martes, 2 de agosto de 2016

Un valle llamado Madrid


La contemplación de Madrid desde mi atalaya en Paracuellos de Jarama, hace que sienta que la ciudad es realmente un valle. Espectacular la vista que se tiene desde aquí, la inmensa mayoría de los días.
The contemplation of Madrid from my vantage point in Paracuellos de Jarama, makes you feel the city is really a valley. Spectacular view you have from here, the vast majority of days.