jueves, 31 de agosto de 2017

Real Compañía Asturiana de Minas



La Real Compañía Asturiana de Minas fue una importante empresa minera y metalúrgica, de capital mayoritariamente belga, con instalaciones en España, Francia, Bélgica y Noruega en Europa, y en el norte de África.
***
The Royal Asturian Mining Company was a major mining and metallurgical company, mainly Belgian capital, with facilities in Spain, France, Belgium and Norway in Europe, and in North Africa.

miércoles, 30 de agosto de 2017

Otoño en Aranjuez


En el Jardín de la Isla.

La fuente de la Plaza de España en Madrid


Construida en el año 1969 por el arquitecto Manuel Herrero Palacios, posee esculturas de bronce del escultor Antonio Campillo.
La fuente representa el "Nacimiento del Agua" y está construida en granito y bronce. Con forma elíptica, del centro de la fuente brotan tres surtidores que nutren el pilón central. El agua rebosa por los extremos cayendo hacia dos conchas de vieiras, realizadas en bronce, y sobre las cuales se arrodillan dos ninfas de las aguas o náyades con cantaros en las manos de los que corre el agua.
***
Built in 1969 by the architect Manuel Herrero Palacios, it has bronze sculptures by the sculptor Antonio Campillo.
The fountain represents the "Birth of Water" and is built of granite and bronze. With elliptical shape, from the center of the source sprout three jets that feed the central pylon. The water overflows at the ends and falls to two shells of scallops, made of bronze, and upon which two water nymphs or naiads kneel, singing in the hands of the water.

lunes, 28 de agosto de 2017

Callao


Vista de la Gran Vía y la plaza del Callao. El edificio Carrión hace esquina entre la Gran vía y la calle de Jacometrezo. El luminoso de neón de la marca Schweppes situado en las plantas superiores es uno de los símbolos de la Gran Vía y de la ciudad.
***
View of Gran Via and Plaza del Callao. The Carrión building is located between Gran Via and Jacometrezo street. The neon light of the Schweppes brand located on the upper floors is one of the symbols of the Gran Vía and the city.

Adelantando el otoño


Paisaje otoñal en el Parque del Capricho.

domingo, 27 de agosto de 2017

Confidencias



Paseo en la niebla, en los jardines de la Casita del Príncipe de El Escorial.
***
Walk in the mist, in the gardens of the Casita del Príncipe de El Escorial.

Desde el mirador



Desde el mirador del Parque del Oeste en el Templo de Debod, se admira esta vista de la 
Catedral de la Almudena de Madrid.
***
From the viewpoint of the Park of the West in the Temple of Debod, one admires this view of the 
Cathedral of the Almudena of Madrid.

 

sábado, 26 de agosto de 2017

Real Iglesia de San Antonio en Aranjuez


La Iglesia de San Antonio de Aranjuez (Madrid, España) es un templo de concepción barroca.
Fernando VI de España mandó construir una capilla dedicada a San Antonio de Padua en el costado sur de la plaza principal que da entrada al Real Sitio que sustituyera al Oratorio de tiempos de Felipe IV de España. Esta capilla serviría para el pueblo y la Monarquía. Se comenzó a construir en 1752 y su autor fue Santiago Bonavía. Carlos III de España mandó ampliar la capilla, incorporándose una gran pieza cuadrada con cubierta a dos aguas.
***
The Church of San Antonio de Aranjuez (Madrid, Spain) is a temple of baroque conception. Ferdinand VI of Spain ordered a chapel dedicated to San Antonio de Padua built on the south side of the main square that leads to the Royal Site that replaced the Oratory of the times of Philip IV of Spain. This chapel would serve for the people and the Monarchy. It began to be built in 1752 and its author was Santiago Bonavia. Charles III of Spain ordered the chapel to be enlarged, incorporating a large square piece with a gabled roof.

Jardín del Principe


El Estanque de los Chinescos, en el Jardín del Principe, es un lago artificial bordeado por una pequeña baranda, con tres islas, sobre las cuales encontramos un templete o kiosco de estilo griego, otro de tipo chinesco y un mausoleo de granito egipcio. El pabellón griego es obra de Juan de Villanueva, con una serie de ocho columnas de orden jónico que sujetan el techo, coronado por una piña de bronce pintada de color mármol (aunque originalmente poseía un dragón dorado). Entre cada columna existieron unos vasos canopos egipcios, ahora desaparecidos. Por otro lado, el templete chinesco original resultó gravemente dañado en la Guerra de la Independencia Española y reconstruido por Fernando VII más bien como un kiosco de estilo turco, con vivos colores verde, rojo y dorado.
***
The Pond of the Chinese, in the Prince's Garden, is an artificial lake bordered by a small railing, with three islands, on which we find a temple or kiosk of Greek style, another of Chinese type and an Egyptian granite mausoleum. The Greek pavilion is the work of Juan de Villanueva, with a series of eight columns of Ionic order that hold the ceiling, crowned by a bronze painted pineapple of marble color (although originally had a golden dragon). Between each column existed some Egyptian canopos vessels, now disappeared. On the other hand, the original Chinese temple was seriously damaged in the Spanish War of Independence and rebuilt by Fernando VII rather as a kiosk in Turkish style, with bright green, red and gold colors.

miércoles, 23 de agosto de 2017

Frente a Palacio



El viento arrastra las hojas frente al Palacio Real, una de las residencias de la Familia Real Española, situada en el Real Sitio y Villa de Aranjuez.
***
The wind drags the leaves in front of the Royal Palace, one of the residences of the Royal Spanish Family, located in the Real Sitio and Villa de Aranjuez.

Paraguas en la niebla


Alrededores de la Casita del Principe en El Escorial.

lunes, 21 de agosto de 2017

Aranjuez


La Fuente de Hércules e Hidra, que es la primera que uno se encuentra al cruzar la ría por la escalinata, está colocada sobre un zócalo y una basa de jaspe negro de planta octogonal, con una gran taza y un pedestal sobre la cual está la figura de Hércules matando a la hidra. Alrededor encontramos unas barandillas de hierro y ocho pedestales con otras tantas figuras de mármol en los bordes de la plazoleta. Esta fuente fue mandada construir por Felipe IV a José de Villarreal y Bartolomé Zumbigo y sustituye a una fuente anterior dedicada a Diana de la época de Felipe II. Las esculturas colocadas sobre pedestales que existieron alrededor de la fuente fueron compradas por Felipe V y situadas originalmente en los Jardines de La Granja. Después de este emplazamiento se situaron en las columnas de la entrada principal del Jardín del Príncipe por orden de Carlos IV y finalmente descansan en el Museo del Prado de Madrid.
***
The Fountain of Hercules and Hydra, which is the first one to be found when crossing the estuary by the steps, is placed on a base and a base of black jasper of octagonal plan, with a great cup and a pedestal on which is the Figure of Hercules killing the hydra. Around it we find iron railings and eight pedestals with as many marble figures on the edges of the square. This source was ordered by Felipe IV to be built by José de Villarreal and Bartolomé Zumbigo and replaces an earlier source dedicated to Diana from the time of Felipe II. The sculptures placed on pedestals that existed around the source were bought by Felipe V and located originally in the Gardens of the Farm. After this site they were placed in the columns of the main entrance of the Garden of the Prince by order of Carlos IV and finally they rest in the Museum of the Prado of Madrid.

A ras de suelo


Alrededores de la Casita del Principe en El Escorial.

sábado, 19 de agosto de 2017

Conversando


Monasterio de San Lorenzo de El Escorial. Madrid.

El Jardín de la Isla (Aranjuez)


Nada más entrar al Jardín a través del puente en rampa, se encuentra la Fuente de la Boticaria, con vaso circular, con figuras de niños con conchas y rocas. Al fondo, se alza imponente el llamado Salón de los Reyes Católicos, un paseo de más de 300 m arbolado con plátanos, situado junto al dique alto del Tajo, al que separa una barandilla de hierro con pedestales y jarrones, al igual que en el foso del Jardín del Parterre.
***
As soon as you enter the Garden through the ramp bridge, you will find the Fuente de la Boticaria, with circular glass, with figures of children with shells and rocks. In the background, stands the so-called Hall of the Catholic Kings, a walk of more than 300 m wooded with bananas, located next to the high dam of the Tagus, which separates an iron railing with pedestals and vases, as in the Moat of the Garden of the Parterre.

miércoles, 16 de agosto de 2017

Una visión muy particular



Otro modo de ver los jardines que rodean a la Casita del Principe en El Escorial.
***
Another way to see the gardens that surround the Casita del Principe in El Escorial.

domingo, 13 de agosto de 2017

Una de las Kio



Una de las dos torres que se encuentran ubicadas en Plaza de Castilla, y que conforman la llamada Puerta de Europa, y que son comúnmente conocidas como Torres KIO porque fueron promovidas por la empresa kuwaití KIO (Kuwait Investments Office).
***
One of the two towers that are located in Plaza de Castilla, and which form the so-called Puerta de Europa, and are commonly known as KIO Towers because they were promoted by Kuwaiti Investments Office (Kuwaiti).

jueves, 10 de agosto de 2017

"Mis" golondrinas


Todos los años, con una puntualidad casi exacta, las golondrinas vienen a anidar en un pequeño rincón del porche de mi casa. Tal vez, sea siempre la misma pareja, aunque no lo sé, porque desconozco su longevidad y sus costumbres. El caso es que esta año, he seguido su proceso desd el principio. Desde que empezaron a construir su nido, la puesta de sus huevecillos, y su crecimiento lento pero firme. Las he fotografiado dando de comer a sus pequeños polluelos y he sufrido con ellas el calor agobiante que hemos tenido este verano. Pues bien, ayer, decidieron que ya eran mayores para abandonar su nido, explorar lo que la vida les va a deparar y así de bonitas se colocaron en mi valla y me deleitaron con sus primeros vuelos. Una experiencia maravillosa. Hasta el año que viene, amigas.
***
Every year, with an almost exact punctuality, the swallows come to nest in a small corner of the porch of my house. Perhaps, it is always the same couple, although I do not know, because I do not know their longevity and their customs. The fact is that this year, I have followed its process from the beginning. Ever since they began to build their nest, the laying of their eggs, and their slow but steady growth. I have photographed them feeding their little chicks and I have suffered with them the overwhelming heat we have had this summer. Well, yesterday, they decided that they were old enough to leave their nest, to explore what life is going to bring them, and so beautiful they placed themselves on my fence and delighted me with their first flights. A wonderful experience. Until next year, friends.