viernes, 20 de diciembre de 2019

La Catedral de La Almudena


La Catedral de La Almudena

Vista de la Catedral de Madrid, desde el mirador de los jardines del Templo de Debod.
***
View of the Madrid Cathedral, from the viewpoint of the Debod Temple gardens.

miércoles, 13 de noviembre de 2019

El más chulo del barrio


El más chulo del barrio

Una mañana de domingo, en los alrededores del Palacio Real.
***
One Sunday morning, around the Royal Palace.

miércoles, 28 de agosto de 2019

jueves, 4 de julio de 2019

Cristina en el Retiro


Cristina en el Retiro

Piragüismo en el estaque del Retiro de Madrid.
***
Canoeing in the Retiro pond in Madrid.

martes, 2 de julio de 2019

Edificio Espsña


Edificio España

Fue diseñado por el arquitecto Julián Otamendi y su hermano en estilo neobarroco y se construyó de 1948 a 1953. Fue un "símbolo de prosperidad" durante las décadas de la España de Francisco Franco .
*
Fue el edificio más alto de España, con 25 pisos y una altura de 117 m (384 pies), hasta que fue superado por la Torre de Madrid (también construida por Otamendi) en 1957. El edificio antiguamente albergaba el Hotel Plaza de 360 habitaciones (más tarde el Crowne Plaza Madrid City Center ), 300 oficinas, 184 apartamentos, un centro comercial y una piscina en la azotea. Su perfil, en la Plaza de España al final de la Gran Vía , complementa el vecino rascacielos Torre de Madrid, que hace de la pareja importantes hitos arquitectónicos de la ciudad.
***
It was designed by architect Julián Otamendi and his brother in neo-baroque style and was built from 1948 to 1953. It was a "symbol of prosperity" during the decades of Francisco Franco's Spain.
*
It was the tallest building in Spain, with 25 floors and a height of 117 m (384 ft), until it was surpassed by the Torre de Madrid (also built by Otamendi) in 1957. The building formerly housed the 360-room Plaza Hotel (later the Crowne Plaza Madrid City Center), 300 offices, 184 apartments, a shopping center and a rooftop pool. Its profile, in the Plaza de España at the end of the Gran Vía, complements the neighboring Torre de Madrid skyscraper, which makes the couple important architectural landmarks of the city.

sábado, 29 de junio de 2019

La cúpula del salón de baile


La cúpula del salón de baile

El Círculo de Bellas Artes (CBA) es una entidad cultural privada sin ánimo de lucro con sede en la madrileña calle Alcalá, en España. Fundada en 1880, desde 1921 está declarada “Centro de Protección de las Bellas Artes y de Utilidad Pública”. Es un centro multidisciplinar, ya que en él se desarrollan actividades que abarcan desde las artes plásticas hasta la literatura pasando por la ciencia, la filosofía, el cine o las artes escénicas. Desde su creación ha desarrollado una importante labor de alcance internacional en el campo de la creación, la difusión y la gestión cultural, siendo uno de los centros culturales privados más importantes de Europa.
***
The Círculo de Bellas Artes (CBA) is a non-profit private cultural entity based in Madrid's Alcalá street, in Spain. Founded in 1880, since 1921 it has been declared a "Center for the Protection of Fine Arts and Public Utility". It is a multidisciplinary center, since it develops activities ranging from the plastic arts to literature through science, philosophy, film or performing arts. Since its creation it has developed an important work of international scope in the field of creation, dissemination and cultural management, being one of the most important private cultural centers in Europe.

viernes, 28 de junio de 2019

Castillo de Buitrago de Lozoya


Castillo de Buitrago de Lozoya

Adosado a la muralla, se alza sobre el río formando una auténtica fortificación que tenía fines defensivos en la época de la Reconquista. Tenía planta rectangular, un patio de armas central y varios torreones.
*
El castillo o alcázar está ligado a la familia Mendoza, de la que pasó a depender la villa en el siglo XIV. La construcción que ha llegado hasta nuestros días data de ese siglo o del siguiente, cuando se convirtió en residencia del Marqués de Santillana y su familia, futuros duques del Infantado. En él residieron la reina Juana de Portugal y su hija Juana la Beltraneja, que aspiraba al trono de Castilla-León (sobre el que por cierto versan las visitas teatralizadas). Además ha acogido a reyes invitados por los Mendoza, como Juan II o Felipe III.
***
Attached to the wall, it rises on the river forming an authentic fortification that had defensive purposes at the time of the Reconquest. It had a rectangular floor plan, a central courtyard and several turrets.
*
The castle or fortress is linked to the Mendoza family, from which the town became dependent in the fourteenth century. The construction that has survived to this day dates from that century or the next, when it became the residence of the Marquis of Santillana and his family, future dukes of the Infantado. It was the home of Queen Juana of Portugal and her daughter Juana la Beltraneja, who aspired to the throne of Castilla-León (on which the dramatized visits are, by the way). It has also welcomed kings invited by the Mendoza, as John II or Philip III.

sábado, 22 de junio de 2019

Click


Click

¿Alguna vez has buscado lugares para hacer fotos en Madrid? Encontrar un espacio atractivo que vaya acorde con lo que quieres transmitir no es tarea sencilla. A base de patear la ciudad voy descubriendo sitios increíbles para cualquier fotógrafo. Aquí tenéis dos ejemplo de ello. La familia, que busca un recuerdo de la ciudad en un sitio emblemático de la Puerta del Sol y la pareja de amigos, que buscando la originalidad de la toma, lo hacen sobre la placa del Kilómetro Cero de la capital de España, inicio de la medición de todas las carreteras de nuestro país.
*** Have you ever looked for places to take photos in Madrid? Finding an attractive space that is consistent with what you want to convey is not an easy task. By kicking the city I'm discovering incredible sites for any photographer. Here you have two examples of this. The family, looking for a souvenir of the city in an emblematic site of the Puerta del Sol and the couple of friends, who looking for the originality of the shot, they do it on the plate of Kilometer Zero of the capital of Spain, beginning of the measurement of all roads in our country.

jueves, 20 de junio de 2019

Arco de Cuchilleros


El Arco de Cuchilleros es uno de los diez accesos de la Plaza Mayor de Madrid, quizá el más visitado debido a su peculiar morfología, pequeño y casi humilde por el interior, alto y monumental en su parte exterior. Se encuentra en el rincón suroeste de la plaza. * El nombre del Arco proviene de la calle a la que da acceso, la calle Cuchilleros. Y el de ésta se debe a que en este tramo de la vía entre la Cava de San Miguel y la Cava Baja se instaló antiguamente el gremio de los cuchilleros y espaderos. Estos profesionales servían sus productos a los carniceros instalados dentro de la Plaza, en la Casa de la Carnicería. * Para salvar el gran desnivel existente entre la Plaza Mayor y su lado de poniente (la Cava de San Miguel y la calle Cuchilleros) el arquitecto Juan Gómez de Mora diseñó en 1617 la calle de la Escalerilla de Piedra y el Arco de Cuchilleros. Sin embargo, el Arco que conocemos hoy es obra de Juan de Villanueva, que remodeló la plaza después del incendio de 1790. *** The Arc de Cuchilleros is one of the ten entrances to the Plaza Mayor in Madrid, perhaps the most visited due to its peculiar morphology, small and almost humble on the inside, tall and monumental on the outside. It is located in the southwest corner of the plaza. * The name of the Arc comes from the street to which it gives access, Cuchilleros street. And this one is due to the fact that in this section of the road between the Cava de San Miguel and the Cava Baja, the guild of cutlery and swordsmiths was formerly installed. These professionals served their products to the butchers installed inside the Plaza, in the Casa de la Carnicería. * To save the great gap between the Plaza Mayor and its west side (the Cava de San Miguel and Cuchilleros street) the architect Juan Gómez de Mora designed in 1617 the street of Escalerilla de Piedra and the Arco de Cuchilleros. However, the Arch that we know today is the work of Juan de Villanueva, who remodeled the plaza after the fire of 1790-

domingo, 16 de junio de 2019

Primeras luces


Primeras luces

A primeras horas de la mañana, en la Gran Vía madrileña.
***
In the early hours of the morning, on the Gran Vía in Madrid.

jueves, 13 de junio de 2019

Un par de amigos famosos


Un par de amigos famosos
En el monumento a Cervantes de la plaza de España de Madrid, no podía faltar la mención en lugar destacado de sus dos personajes más célebres, Don Quijote de la Mancha y Sancho Panza. Aquí podemos ver sus imágenes, realizadas en bronce por el escultor Lorenzo Coullaut-Valera, situadas delante de la del escritor y algo separadas de ella, como si aún estuvieran recorriendo los campos de La Mancha, al igual que llevan haciéndolo desde hace cuatrocientos años, no llevando más acompañantes que el noble idealismo de Don Quijote y el más práctico realismo de Sancho Panza. *** In the monument to Cervantes in the Plaza de España in Madrid, mention could not be made of his two most famous personalities, Don Quixote de la Mancha and Sancho Panza. Here we can see his images, made in bronze by the sculptor Lorenzo Coullaut-Valera, located in front of the writer's and something separated from it, as if they were still crossing the fields of La Mancha, as they have been doing for four hundred years, not carrying more companions than the noble idealism of Don Quixote and the more practical realism of Sancho Panza.

lunes, 10 de junio de 2019

El kiosko de prensa


El kiosko de prensa

Este kiosqo está situado en el cruce de la Gran Vía madrileña con la calle Alcalá. Justo detrás de él, en 1926 se instaló el primer semáforo de Madrid y aquello supuso todo un acontecimiento para aquellos que se desplazaron al lugar de los hechos para presenciar el espectáculo. Los madrileños aprovecharon la ocasión para convertir el estreno en motivo de celebración. La prensa titulaba «faros luminosos - gran regocijo del público» y en la noticia se leía que de la inauguración «corrió un juergazo de esos que en Madrid son clásicos».Hasta su primera aparición, en el cruce de las calles Gran Vía y Alcalá, la circulación estaba regulada por guardias de tráfico. Sin embargo, en un lugar tan concurrido como éste -por el que todo madrileño ha pasado al menos una vez- el trabajo de los agentes dejó de ser efectivo. «Por la forma en que los guardias cortaban la circulación de carruajes y la reanudaban, ocurriría una desgracia», advertía la prensa del momento. La instalación del primer semáforo español duró más de dos meses y su presentación a la sociedad madrileña tuvo lugar el 17 de marzo de 1926.
***
This kiosqo is located at the junction of Madrid's Gran Vía and Calle Alcalá. Right behind him, in 1926, the first traffic light in Madrid was installed and that was an event for those who traveled to the scene to see the show. The locals took the opportunity to turn the premiere into a celebration. The press called "luminous headlights - great rejoicing of the public" and the news read that the inauguration "ran a party of those who are classic in Madrid." Until his first appearance, at the intersection of Gran Vía and Alcalá streets , traffic was regulated by traffic guards. However, in a place as busy as this one - for which everything in Madrid has happened at least once - the work of the agents stopped being effective. "By the way in which the guards cut off the circulation of carriages and resumed it, a misfortune would occur," warned the press at the time. The installation of the first Spanish traffic light lasted more than two months and its presentation to the society of Madrid took place on March 17, 1926.

viernes, 7 de junio de 2019

Madrid Centro


Madrid Centro

Edificio Metrópolis.
Está ubicado en la esquina de la calle Alcalá con la Gran Vía.
Inaugurado el 21 de enero de 1911, fue adjudicado por concurso y diseñado por los arquitectos franceses Jules y Raymond Février para la compañía de seguros La Unión y el Fénix.​ La obra final la llevó a cabo el español Luis Esteve Fernández-Caballero, que la terminó en 1910.
Fue construido sobre el terreno liberado durante la construcción de la calle Gran Vía, al derruirse la conocida popularmente como "Casa del Ataúd", llamada así por lo estrecho del solar en donde se ubicaba, entre las calles de Alcalá y del Caballero de Gracia.
Se asume habitualmente que Gran Vía comienza en el Edificio Metrópolis. Sin embargo, su dirección exacta es calle de Alcalá 39. El primer edificio al comienzo de la calle Gran Vía, nº 1, es el Edificio Grassy.
***
It is located at the corner of Calle Alcalá and Gran Vía.
Inaugurated on January 21, 1911, it was awarded by competition and designed by French architects Jules and Raymond Février for the insurance company La Unión and el Fénix.The final work was carried out by the Spaniard Luis Esteve Fernández-Caballero, who He finished it in 1910.
It was built on the land liberated during the construction of Gran Vía street, when the popularly known as "Casa del Cofte" collapsed, so named because of the narrowness of the lot where it was located, between the streets of Alcalá and Caballero de Gracia.
It is commonly assumed that Gran Vía begins in the Metropolis Building. However, its exact address is calle de Alcalá 39. The first building at the beginning of Gran Vía street, nº 1, is the Grassy building.

miércoles, 5 de junio de 2019

Gran vía madrileña


Gran Vía madrileña

El Edificio Carrión (también conocido como Edificio Capitol) es uno de los más conocidos del tercer tramo de la calle Gran Vía madrileña. Está situado en la esquina de esta calle con la de Jacometrezo, en la plaza del Callao.​ Su perfil se ha venido empleando como icono de la calle en las celebraciones del centenario de la Gran Vía. El edificio fue ideado como un espacio multiuso, en el instante que se construyó el edificio contenía oficinas, cafeterías y el Cine Capitol.
*
A comienzos del siglo XXI, el edificio acoge un cine, una tienda de ropa y un hotel. El estilo de su fachada corresponde a una arquitectura expresionista con claras influencias mendelsohnianas.​
*
En abril de 2018 fue declarado Bien de Interés Cultural (BIC) por el Gobierno de la Comunidad de Madrid tanto por su estilo arquitectónico como por su carácter icónico en la Gran Vía.
Es muy conocido también, por tener en su fachada superior, el anuncio de Schweppes.
***
The Carrión Building (also known as Capitol Building) is one of the best known of the third section of Gran Vía street in Madrid. It is located on the corner of this street with that of Jacometrezo, in the Plaza del Callao, its profile has been used as an icon of the street in the celebrations of the centenary of the Gran Vía. The building was designed as a multipurpose space, at the time the building was built it contained offices, cafeterias and the Capitol Cinema.
*
At the beginning of the 21st century, the building houses a cinema, a clothing store and a hotel. The style of its facade corresponds to an expressionist architecture with clear Mendelsohnian influences.
*
In April 2018, it was declared an Asset of Cultural Interest (BIC) by the Government of the Community of Madrid, both for its architectural style and its iconic character on the Gran Vía.
It is also well known for having the Schweppes advertisement on its upper façade.

martes, 4 de junio de 2019

Cuelgamuros


Cuelgamuros

El valle de Cuelgamuros es un valle de montaña situado en el suroeste de la sierra de Guadarrama. Administrativamente, se encuentra en el término municipal de San Lorenzo de El Escorial, en el noroeste de la Comunidad de Madrid (España). Este valle es famoso desde el punto de vista arquitectónico porque en el risco de la Nava (1390 m) se asienta la cruz del Valle de los Caídos.
*
Francisco Franco ordenó su construcción, y está enterrado allí junto con José Antonio Primo de Rivera, fundador de Falange Española, además de 33 872 combatientes en la guerra civil de ambos bandos.​ Los columbarios están detrás de las dos grandes capillas del Santísimo y del Sepulcro (ambas a los lados del crucero) y de las seis laterales de la Virgen ubicadas en la nave. No hay separación por bandos, unos y otros están entremezclados. Con oficialmente restos de 33 847 personas distintas,​ y calificada la «mayor fosa común de España»,​ de acuerdo con una fuente del Valle incluida en un artículo publicado en El País en 2008, la exhumación de cadáveres sería imposible, dado que estos habrían acabado formando parte de la propia estructura del edificio, al haber sido empleados para rellenar cavidades internas de las criptas,​ y que, por efecto de la humedad, habrían acabado conformado un «cadáver colectivo indisoluble».​ Pruebas de CSIC en 2018 así lo confirman.
***
The Cuelgamuros valley is a mountain valley located in the southwest of the Sierra de Guadarrama. Administratively, it is located in the municipality of San Lorenzo de El Escorial, in the northwest of the Community of Madrid (Spain). This valley is famous from the architectural point of view because on the cliff of La Nava (1390 m) sits the cross of the Valley of the Fallen.
*
Francisco Franco ordered its construction, and is buried there along with Jose Antonio Primo de Rivera, founder of the Spanish Falange, in addition to 33 872 combatants in the civil war of both sides .The columbariums are behind the two great chapels of the Most Holy and Sepulcher (both on the sides of the transept) and of the six laterals of the Virgin located in the nave. There is no separation by factions, some are intermingled. With officially remains of 33,847 different people, and described as "the largest common grave in Spain," according to a Valle source included in an article published in El País in 2008, the exhumation of corpses would be impossible, given that these they would have ended up being part of the building's own structure, having been used to fill internal cavities in the crypts, and which, due to the humidity, would have formed an "indissoluble collective corpse." CSIC tests in 2018 they confirm it.

domingo, 2 de junio de 2019

Botín


Botín

Sobrino de Botín es un restaurante de Madrid situado en la planta baja del número 17 de la calle de Cuchilleros, junto a la Plaza Mayor de Madrid. Está relacionado con la antigua Hostería Botín o Casa Botín que figura en el Libro Guinness de los Records como el más antiguo del mundo.​ Pedro de Répide sitúa la original Hostería Española, fundada en 1621, y luego conocida como ‘Casa Botín’,​ en la plaza de Herradores, la misma que el escritor Benito Pérez Galdós menciona en su novela Misericordia en Herradores y como fonda-mesón.
Sobrino de Botín es un restaurante de Madrid situado en la planta baja del número 17 de la calle de Cuchilleros, junto a la Plaza Mayor de Madrid).1​ Está relacionado con la antigua Hostería Botín o Casa Botín que figura en el Libro Guinness de los Records como el más antiguo del mundo.2​3​ Pedro de Répide sitúa la original Hostería Española, fundada en 1621, y luego conocida como ‘Casa Botín’, en la plaza de Herradores, la misma que el escritor Benito Pérez Galdós menciona en su novela Misericordia en Herradores y como fonda-mesón.
Según figura grabado en piedra en la fachada del edificio, la primitiva Fonda Española fue abierta en el año 1725, fundada por el francés Jean Botin y su esposa como fonda,​ y que algunos autores relacionan con la Hostería Botín.
En 1868, el local incluyó en su reforma un horno de leña. Tras la muerte de los Botín, el negocio pasó a un sobrino, Cándido Remis (parentesco que se refleja en el nombre actual del local). Una cédula mostrada en sus paredes da noticia de la solicitud en 1590 del privilegio de exención de huéspedes de aposento. Se anota también que en 1860 desaparecen los alojamientos, es decir la función como fonda.
***
Sobrino de Botín is a restaurant in Madrid located on the ground floor of number 17 on Calle de Cuchilleros, next to the Plaza Mayor in Madrid. It is related to the former Hostería Botín or Casa Botín, which is listed in the Guinness Book of Records as the oldest in the world, Pedro de Répide locates the original Hostería Española, founded in 1621, and later known as 'Casa Botín', in the Plaza de Herradores, the same as the writer Benito Pérez Galdós mentions in his novel Misericordia en Herradores and as fonda-mesón.
Sobrino de Botín is a restaurant in Madrid located on the ground floor of number 17 Cuchilleros Street, next to the Plaza Mayor in Madrid) .1 It is related to the former Hostería Botín or Casa Botín, which is included in the Guinness Book of Records is the oldest in the world.2 3 Pedro de Répide locates the original Hostería Española, founded in 1621, and later known as 'Casa Botín', in Plaza de Herradores, the same place that writer Benito Pérez Galdós mentions in his novel Misericordia en Herradores and como fonda-mesón.
According to figure engraved in stone on the facade of the building, the original Spanish Fonda was opened in the year 1725, founded by the Frenchman Jean Botin and his wife as an inn, and which some authors relate to Hostería Botín.
In 1868, the premises included in its reform a wood-fired oven. After the death of the Botín, the business passed to a nephew, Cándido Remis (kinship that is reflected in the current name of the place). A card shown on its walls gives notice of the request in 1590 for the privilege of exemption from room guests. It is also noted that in 1860 the lodgings disappear, that is, the function as an inn.

viernes, 31 de mayo de 2019

Catedral de la Almudena


Catedral de la Almudena

La Santa Iglesia Catedral Metropolitana de Santa María la Real de la Almudena, conocida simplemente como Catedral de la Almudena,​ es un templo catedralicio de culto católico, dedicado a la Virgen María bajo la advocación de la Almudena.
*
Construida en el emplazamiento de una antigua mezquita, la catedral de Almudena toma su nombre de la palabra árabe al-mudayna, que significa "ciudadela". Según la leyenda, cuando en 1083 Alfonso VI reconquistó Madrid y expulsó a los musulmanes, se obsesionó con encontrar un valioso icono de la Virgen María que siglos atrás había sido escondido entre los muros de la ciudadela para que estuviera a buen recaudo. Incapaz de localizar la figura perdida, el Rey Alfonso VI se entregó a la oración hasta que una sección de los muros se derrumbó y dejó a la vista la imagen, todavía iluminada por las velas con las que había sido sepultada siglos atrás.
***
The Santa Iglesia Metropolitan Cathedral of Santa María la Real de la Almudena, known simply as the Cathedral of Almudena, is a cathedral temple of Catholic worship, dedicated to the Virgin Mary under the dedication of the Almudena.
*
Built on the site of an old mosque, the cathedral of Almudena takes its name from the Arabic word al-mudayna, meaning "citadel". According to the legend, when in 1083 Alfonso VI reconquered Madrid and expelled the Muslims, he became obsessed with finding a valuable icon of the Virgin Mary that centuries before had been hidden within the walls of the citadel so that it would be safe. Unable to locate the lost figure, King Alfonso VI gave himself up to prayer until a section of the walls collapsed and revealed the image, still lit by the candles with which it had been buried centuries ago.