miércoles, 20 de junio de 2018

La quinta torre BN


La quinta torre BN

Cuatro Torres Business Area (CTBA) es un parque empresarial junto al paseo de la Castellana, en el barrio de La Paz de Madrid (España), construido sobre los terrenos de la antigua Ciudad Deportiva del Real Madrid. Conocido inicialmente como Madrid Arena, el consorcio de propietarios de las cuatro torres decidió adoptar una nueva imagen corporativa para el conjunto y cambió el nombre a Cuatro Torres Business Area.
*
El parque empresarial consta de cuatro rascacielos que son los edificios más altos de Madrid y de España. Los cuatro edificios son la Torre Cepsa (llamada anteriormente Torre Bankia y Torre Repsol), la Torre PwC, la Torre de Cristal y la Torre Espacio. La Torre de Cristal es la más alta de Madrid y España con 249 metros de altura. La construcción de estos cuatro edificios comenzó en el año 2004. La Torre Espacio se terminó a finales de 2007, la Torre de Cristal a principios de 2008, la Torre Cepsa a mediados de 2008 y la Torre PwC a finales de 2009. Todos albergan oficinas, aunque la Torre PwC alberga también un hotel y en la parte más alta de la Torre de Cristal hay un jardín. Cada edificio tiene varios pisos subterráneos de aparcamientos y, también bajo tierra, accesos por carretera al parque empresarial.
***
Cuatro Torres Business Area (CTBA) is a business park next to Paseo de la Castellana, in the La Paz district of Madrid (Spain), built on the grounds of the former Real Madrid Sports City. Initially known as Madrid Arena, the consortium of owners of the four towers decided to adopt a new corporate image for the group and changed the name to Cuatro Torres Business Area.
*
The business park consists of four skyscrapers that are the tallest buildings in Madrid and Spain. The four buildings are the Cepsa Tower (formerly Bankia Tower and Repsol Tower), the PwC Tower, the Crystal Tower and the Space Tower. The Crystal Tower is the highest in Madrid and Spain with 249 meters in height. The construction of these four buildings began in 2004. The Space Tower was completed at the end of 2007, the Crystal Tower at the beginning of 2008, the Cepsa Tower in mid-2008 and the PwC Tower at the end of 2009. They all house offices , although the PwC Tower also houses a hotel and in the highest part of the Crystal Tower there is a garden. Each building has several underground parking levels and, also underground, access by road to the business park.

lunes, 18 de junio de 2018

Mary


Mary

Hoy, esta chica de la fotografía, cumple 69 años y es mi mujer y compañera, desde hace 52. Permitidme que traiga aquí este recuerdo para agradecerla que haya compartido su vida conmigo y felicitarla en su cumple.
***
Today, this girl in photography, turns 69 and is my wife and companion, since 52. Allow me to bring this memory here to thank her for sharing her life with me and congratulating her on her birthday.

domingo, 17 de junio de 2018

Carretera a Cobeña


Carretera a Cobeña

Skyline de la ciudad de Madrid desde la carretera que conduce a Cobeña, pequeño pueblo de la periferia de esta ciudad.
***
Skyline of the city of Madrid from the road that leads to Cobeña, a small town on the outskirts of this city.

sábado, 9 de junio de 2018

Cur out "amapolero"


Cut out "amapolero"

De porqué me gustan tanto las amapolas y porqué solo las puedo disfrutar unos días en la primavera de cada año.
***
Why I love poppies so much and why I can only enjoy them a few days in the spring of each year.

sábado, 26 de mayo de 2018

Con Madrid al fondo


Con Madrid al fondo

Las Cuatro Torres vistas desde la carretera de Cobeña.

La plus belle pour allez danser


La plus belle pour allez danser

Como la canción de Sylvie Vartan, la más bella entre todas.
***
Like the song by Sylvie Vartan, the most beautiful of all.

viernes, 25 de mayo de 2018

Volviendo con las amapolas


Volviendo con las amapolas

Reiterativamente vuelvo a este tema, pero la belleza de estas pequeñas flores de primavera, no me deja olvidarlas. Espero que lo sepáis comprender.
***
I repeatedly return to this subject, but the beauty of these little spring flowers does not allow me to forget them. I hope you know how to understand.

miércoles, 23 de mayo de 2018

Campo de amapolas


Campo de amapolas

Al borde de la M-111 en la Comunidad de Madrid.
***
Along the M-111 in the Community of Madrid.

lunes, 21 de mayo de 2018

Cuatro


Cuatro

Amapolas

Mi primera amapola de este año


Mi primera amapola

Ayer, llegando a casa, me encontré con un campo cubierto con algunas amapolas. Me parecieron tan bonitas, que me faltó tiempo para pasar por casa, recoger las cámaras y volver a recorrer aquellos escasos 300 metros para tratar de plasmar tanta belleza. Fue una sesión de apenas media hora, pero recogí cerca de cien fotografías tan chulas como ésta. 
Creo que durante algunos días, vais a recibir de mi parte, muchas amapolas.
***
Yesterday, arriving home, I found a field covered with some poppies. They seemed so beautiful to me, that I did not have time to go home, pick up the cameras and go back to those 300 meters to try to capture so much beauty. It was a session of barely half an hour, but I picked up about a hundred pictures as cool as this one.
I think that for a few days, you will receive many poppies from me.

martes, 15 de mayo de 2018

El Madroño, otra taberna del Santo


El Madroño, otra taberna del Santo

Otra taberna de las típicas del Madrid de San Isidro.
***
Another tavern typical of San Isidro Madrid.

lunes, 14 de mayo de 2018

15 de Mayo, San Isidro


15 de Mayo, San Isidro

Hoy es el patrón de ciudad de Madrid y he elegido esta toma de esta castiza taberna de mi ciudad, para de alguna manera, conmemorarlo con vosotros
***
Today is the pattern of the city of Madrid and I have chosen this shot of this beautiful tavern in my city, to somehow, commemorate it with you

sábado, 12 de mayo de 2018

Pequeño estanque


Pequeño estanque

La Casita del Príncipe o Casita de Abajo es una de las residencias de la Familia Real Española. Es un edificio del siglo XVIII, situado en el municipio de El Escorial, en la Comunidad de Madrid (España). Se construyó entre 1771 y 1775, a partir de un diseño de Juan de Villanueva, uno de los arquitectos más importantes del neoclasicismo español. Está declarada Bien de Interés Cultural desde el año 1931.
*
Fue elegida como pabellón de recreo para uso de Carlos IV, por entonces Príncipe de Asturias, en un bosque de robles entre el Monasterio de El Escorial y el núcleo urbano escurialense. No muy lejos de su enclave se encuentra la Casita del Infante o de Arriba, obra también de Villanueva, destinada para el infante Gabriel de Borbón, hermano de Carlos III.
***
The Casita del Príncipe or Casita de Abajo is one of the residences of the Spanish Royal Family. It is an eighteenth century building, located in the municipality of El Escorial, in the Community of Madrid (Spain). It was built between 1771 and 1775, based on a design by Juan de Villanueva, one of the most important architects of Spanish neoclassicism. It has been declared an Asset of Cultural Interest since 1931.
*
It was chosen as a pleasure pavilion for the use of Carlos IV, then Prince of Asturias, in a forest of oaks between the Monastery of El Escorial and the urban nucleus of El Escorial. Not far from its enclave is the Casita del Infante or Arriba, also a work of Villanueva, destined for the infant Gabriel de Borbón, brother of Carlos III.

viernes, 11 de mayo de 2018

Fuera de temporada


Fuera de temporada

Jardines de la Casita del Principe en El Escorial un día de invierno.
***
Gardens of the Casita del Principe in El Escorial one winter day.

lunes, 23 de abril de 2018

Los Portadores de la Antorcha


Los Portadores de la Antorcha BN

HYATT HUNTINGTON, Anna Vaughn (1876-1973) - Los portadores de la antorcha.
Construida en aluminio a tamaño natural es una obra firmada en 1953 e inaugurada como monumento público el 15 de mayo de 1955. El grupo decora la plaza de Ramón y Cajal en el campus de Ciudad Universitaria de la Universidad Complutense de Madrid.
Representa alegóricamente la transmisión de la cultura y la civilización occidentales: un atleta moribundo entrega una antorcha (símbolo de verdad y conocimiento) a un joven montado en un brioso caballo.
Estos ideales se enfocaban desde una posición afín al franquismo, de ahí también su grandilocuencia, que remite a planteamientos estéticos clasicistas y a su tamaño (fue la escultura en aluminio más grande de su época). Actualmente se hace de ella una lectura que se centra en el espíritu universitario y en el progreso humano.
En el dominio anatómico del que hace gala la autora y que confiere a esta pieza una calidad excepcional, pudo haber influido su padre, Alpheus Hyatt, profesor de paleontología y zoología en Harvard.
***
HYATT HUNTINGTON, Anna Vaughn (1876-1973) - The torch bearers.
Built in life-size aluminum, it is a work signed in 1953 and inaugurated as a public monument on May 15, 1955. The group decorates the Plaza de Ramón y Cajal on the campus of Ciudad Universitaria of the Complutense University of Madrid.
It represents allegorically the transmission of Western culture and civilization: a dying athlete delivers a torch (symbol of truth and knowledge) to a young man mounted on a spirited horse.
These ideals were approached from a position similar to the Franco regime, hence also its grandiloquence, which refers to classic aesthetic approaches and its size (it was the largest aluminum sculpture of its time). At the moment it is made of a reading that focuses on the university spirit and human progress.
In the anatomical domain of the author and that gives this piece an exceptional quality, may have influenced his father, Alpheus Hyatt, professor of paleontology and zoology at Harvard.

miércoles, 4 de abril de 2018

Antigua sede el BBVA en Madrid


Antigua sede el BBVA en Madrid
Siempre he creído que Madrid tiene un gran atractivo cuando miras hacia arriba, sobre la parte más alta de los edificios.
*
Al inicio de la calle Alcalá, cercano a donde está la estación de Metro de Sevilla, se encuentra el edificio de la antigua sede del BBVA, el cual está coronado por las esculturas de dos cuadrigas tiradas por cuatro caballos.
*
El Banco de Bilbao, quiso destacar con estas imponentes esculturas, la imagen de fuerza y poder que tenían los bancos a principios del siglo pasado.
*
Estos 2 conjuntos escultóricos de 25 toneladas de peso, fueron obra del escultor vasco Higinio Basterra y originalmente eran color dorado, por su recubrimiento de latón con paños de oro.
*
Durante la Guerra Civil Española, estas esculturas se recubrieron con pintura oscura para evitar que sirvieran de referencia a los aviones franquistas que bombardeaban Madrid.
*
También se dice, que durante el transporte de su lugar de fundición en Bilbao hasta Madrid, uno de estos caballos se perdió, lo que obligó a Basterra a hacer el recorrido inverso, hasta encontrar al caballo perdido.
*
Hoy día este edificio alberga la Consejería del Medio Ambiente y Ordenación del Territorio.
***
I have always believed that Madrid has great appeal when you look up, on the highest part of the buildings.
*
At the beginning of Calle Alcalá, close to where the Seville Metro station is, is the building of the former headquarters of BBVA, which is crowned by the sculptures of two chariots drawn by four horses.
*
The Bank of Bilbao, wanted to highlight with these impressive sculptures, the image of strength and power that banks had at the beginning of the last century.
*
These 2 sculptural sets of 25 tons in weight, were the work of the Basque sculptor Higinio Basterra and originally they were golden color, for their coating of brass with cloths of gold.
*
During the Spanish Civil War, these sculptures were covered with dark paint to prevent them from serving as a reference to the Francoist planes bombing Madrid.
*
It is also said that during the transport of his casting site in Bilbao to Madrid, one of these horses was lost, forcing Basterra to make the reverse journey, until finding the lost horse.
*
Today this building houses the Ministry of the Environment and Land Planning.

miércoles, 28 de marzo de 2018

Plaza Mayor


Chinchón (Madrid)
Se ubica en el centro urbano de la localidad de Chinchón, al sureste de la Comunidad de Madrid. Está considerada uno de los ejemplos más notables de plazas porticadas castellanas. Los edificios que la rodean constan de elementos de madera vista, contabilizándose un total de 234 balcones. Goza de una protección integral de grado 1 y hace las veces de coso taurino.
*
Las balconadas están pintadas de color verde, aunque en el pasado habrían lucido uno azul.
***
It is located in the urban center of the town of Chinchón, southeast of the Community of Madrid. It is considered one of the most notable examples of Castilian porticoed squares. The buildings that surround it consist of wooden elements seen, accounting for a total of 234 balconies. It enjoys an integral protection of grade 1 and serves as a bullring.
*
The balconies are painted green, although in the past they would have worn a blue one.

viernes, 2 de marzo de 2018

Panorámica de la Plaza Mayor de Chinchón


Chinchón (Madrid)

Se ubica en el centro urbano de la localidad de Chinchón, al sureste de la Comunidad de Madrid. Está considerada uno de los ejemplos más notables de plazas porticadas castellanas. Los edificios que la rodean constan de elementos de madera vista, contabilizándose un total de 234 balcones. Goza de una protección integral de grado 1 y hace las veces de coso taurino.
*
Las balconadas están pintadas de color verde, aunque en el pasado habrían lucido uno azul.
***
It is located in the urban center of the town of Chinchón, southeast of the Community of Madrid. It is considered one of the most notable examples of Castilian porticoed squares. The buildings that surround it consist of wooden elements seen, accounting for a total of 234 balconies. It enjoys an integral protection of grade 1 and serves as a bullring.
*
The balconies are painted green, although in the past they would have worn a blue one.

martes, 27 de febrero de 2018

La "quinta " torre


Cuatro Torres Business Area es un parque empresarial junto al paseo de la Castellana, en el barrio de La Paz de Madrid, construido sobre los terrenos de la antigua Ciudad Deportiva del Real Madrid. Conocido inicialmente como Madrid Arena, el consorcio de propietarios de las cuatro torres decidió adoptar una nueva imagen corporativa para el conjunto y cambió el nombre a Cuatro Torres. 
***
Cuatro Torres Business Area is a business park next to Paseo de la Castellana, in the La Paz district of Madrid, built on the grounds of the former Real Madrid Sports City. Initially known as Madrid Arena, the consortium of owners of the four towers decided to adopt a new corporate image for the group and changed the name to Cuatro Torres.

La plaza Mayor


Se ubica en el centro urbano de la localidad de Chinchón, al sureste de la Comunidad de Madrid. Está considerada uno de los ejemplos más notables de plazas porticadas castellanas. Los edificios que la rodean constan de elementos de madera vista, contabilizándose un total de 234 balcones. Goza de una protección integral de grado 1 y hace las veces de coso taurino.
*
Las balconadas están pintadas de color verde, aunque en el pasado habrían lucido uno azul.
***
It is located in the urban center of the town of Chinchón, southeast of the Community of Madrid. It is considered one of the most notable examples of Castilian porticoed squares. The buildings that surround it consist of wooden elements seen, accounting for a total of 234 balconies. It enjoys an integral protection of grade 1 and serves as a bullring.
*
The balconies are painted green, although in the past they would have worn a blue one.

lunes, 12 de febrero de 2018

Plaza Mayor de Chinchón


Se ubica en el centro urbano de la localidad de Chinchón, al sureste de la Comunidad de Madrid. Está considerada uno de los ejemplos más notables de plazas porticadas castellanas. Los edificios que la rodean constan de elementos de madera vista, contabilizándose un total de 234 balcones. Goza de una protección integral de grado 1 y hace las veces de coso taurino.
*
Las balconadas están pintadas de color verde, aunque en el pasado habrían lucido uno azul.
***
It is located in the urban center of the town of Chinchón, southeast of the Community of Madrid. It is considered one of the most notable examples of Castilian porticoed squares. The buildings that surround it consist of wooden elements seen, accounting for a total of 234 balconies. It enjoys an integral protection of grade 1 and serves as a bullring.
*
The balconies are painted green, although in the past they would have worn a blue one.

sábado, 10 de febrero de 2018

Los portadores de la antorcha


HYATT HUNTINGTON, Anna Vaughn (1876-1973) - Los portadores de la antorcha.
Construida en aluminio a tamaño natural es una obra firmada en 1953 e inaugurada como monumento público el 15 de mayo de 1955. El grupo decora la plaza de Ramón y Cajal en el campus de Ciudad Universitaria de la Universidad Complutense de Madrid.
Representa alegóricamente la transmisión de la cultura y la civilización occidentales: un atleta moribundo entrega una antorcha (símbolo de verdad y conocimiento) a un joven montado en un brioso caballo.
Estos ideales se enfocaban desde una posición afín al franquismo, de ahí también su grandilocuencia, que remite a planteamientos estéticos clasicistas y a su tamaño (fue la escultura en aluminio más grande de su época). Actualmente se hace de ella una lectura que se centra en el espíritu universitario y en el progreso humano.
En el dominio anatómico del que hace gala la autora y que confiere a esta pieza una calidad excepcional, pudo haber influido su padre, Alpheus Hyatt, profesor de paleontología y zoología en Harvard.
***
HYATT HUNTINGTON, Anna Vaughn (1876-1973) - The torch bearers.
Built in life-size aluminum, it is a work signed in 1953 and inaugurated as a public monument on May 15, 1955. The group decorates the Plaza de Ramón y Cajal on the campus of Ciudad Universitaria of the Complutense University of Madrid.
It represents allegorically the transmission of Western culture and civilization: a dying athlete delivers a torch (symbol of truth and knowledge) to a young man mounted on a spirited horse.
These ideals were approached from a position similar to the Franco regime, hence also its grandiloquence, which refers to classic aesthetic approaches and its size (it was the largest aluminum sculpture of its time). At the moment it is made of a reading that focuses on the university spirit and human progress.
In the anatomical domain of the author and that gives this piece an exceptional quality, may have influenced his father, Alpheus Hyatt, professor of paleontology and zoology at Harvard.

viernes, 9 de febrero de 2018

Antigua sede del BBVA en Madrid


Siempre he creído que Madrid tiene un gran atractivo cuando miras hacia arriba, sobre la parte más alta de los edificios.
*
Al inicio de la calle Alcalá, cercano a donde está la estación de Metro de Sevilla, se encuentra el edificio de la antigua sede del BBVA, el cual está coronado por las esculturas de dos cuadrigas tiradas por cuatro caballos.
*
El Banco de Bilbao, quiso destacar con estas imponentes esculturas, la imagen de fuerza y poder que tenían los bancos a principios del siglo pasado.
*
Estos 2 conjuntos escultóricos de 25 toneladas de peso, fueron obra del escultor vasco Higinio Basterra y originalmente eran color dorado, por su recubrimiento de latón con paños de oro.
*
Durante la Guerra Civil Española, estas esculturas se recubrieron con pintura oscura para evitar que sirvieran de referencia a los aviones franquistas que bombardeaban Madrid.
*
También se dice, que durante el transporte de su lugar de fundición en Bilbao hasta Madrid, uno de estos caballos se perdió, lo que obligó a Basterra a hacer el recorrido inverso, hasta encontrar al caballo perdido.
*
Hoy día este edificio alberga la Consejería del Medio Ambiente y Ordenación del Territorio.
***
I have always believed that Madrid has great appeal when you look up, on the highest part of the buildings.
*
At the beginning of Calle Alcalá, close to where the Seville Metro station is, is the building of the former headquarters of BBVA, which is crowned by the sculptures of two chariots drawn by four horses.
*
The Bank of Bilbao, wanted to highlight with these impressive sculptures, the image of strength and power that banks had at the beginning of the last century.
*
These 2 sculptural sets of 25 tons in weight, were the work of the Basque sculptor Higinio Basterra and originally they were golden color, for their coating of brass with cloths of gold.
*
During the Spanish Civil War, these sculptures were covered with dark paint to prevent them from serving as a reference to the Francoist planes bombing Madrid.
*
It is also said that during the transport of his casting site in Bilbao to Madrid, one of these horses was lost, forcing Basterra to make the reverse journey, until finding the lost horse.
*
Today this building houses the Ministry of the Environment and Land Planning.